vs
QUICK ANSWER
"I didn't mean to" is a phrase which is often translated as "no tuve la intención de", and "I'm sorry" is a phrase which is often translated as "perdón". Learn more about the difference between "I didn't mean to" and "I'm sorry" below.
I didn't mean to(
ay
dihd
-
ihnt
min
tu
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a. no tuve la intención de
I'm sorry. I didn't mean to step on your foot.Perdón, no tuve la intención de pisarlo.
b. no fue mi intención
Are you OK? I didn't mean to embarrass you.¿Estás bien? No fue mi intención avergonzarte.
a. no fue mi intención
Look, what you did! You knocked over my drink. - I'm sorry. I didn't mean to.¡Mira lo que has hecho! Tumbaste mi bebida. - Perdón. No fue mi intención.
I'm sorry(
aym
saw
-
ri
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
b. disculpa (informal)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
I'm sorry I am running late.Disculpa la demora.
c. perdona (informal)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
I stained your carpet! I'm sorry!¡Manché tu alfombra! ¡Perdona!
d. discúlpame (informal)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
I'm sorry if I offended you.Discúlpame si te ofendí.
e. perdóname (informal)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
I didn't realize this was your seat. I'm sorry.No me di cuenta de que este era tu asiento. Perdóname.
a. lo siento
I couldn't come to class because my uncle died. - I'm very sorry.No pude venir a clase porque murió mi tío. - Lo siento mucho.
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
I'm sorry for your loss.Mi más sentido pésame.
I'm sorry to hear about your dad. I hope he gets better soon.Siento lo de tu padre. Espero que se recupere pronto.
b. cómo
I'm tired. - I'm sorry? - I said I'm tired.Estoy cansado. - ¿Cómo? - Dije que estoy cansado.
b. disculpa (informal)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
I'm sorry, do you know where the station is?Disculpa, ¿sabes dónde queda la estación?
a. un momento
This band sucks. - I'm sorry? I love them!Esta banda es una porquería. - ¡Un momento! ¡A mí me encantan!
b. qué dices (informal)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
Today's chemistry class was awesome. - I'm sorry? Nobody understood anything!La clase de química de hoy estuvo genial. - ¿Qué dices? ¡No se entendió nada!